domingo, 11 de noviembre de 2012

PRENSA ALEMANA

Proyecto semilla

Taller en Bad Zwischenahn (Alemania) 06. -09 de noviembre

Artículo de 2012Press de noviembre en el "Galicia-Zeitung" 10. 2012. Resumen en español

Dreibergen: Tierra de vegetación, la capa de bush y la capa de la corona - con estos términos los 20 participantes de siete países europeos pueden asignar fácilmente varios hábitats a los animales correctos, que utilizan estas áreas naturales.  Aprendieron bastante prácticos "métodos de educación ambiental"."Métodos de educación ambiental"al mismo tiempo fue el título del taller, organizado por la cooperativa de educación coneed por ejemplo en Bad Zwischenahn.
En una duración de dos años, los participantes de Italia, España, Portugal, Rumania, Suecia, Turquía y Alemania trabajan sobre este tema en el proyecto de la UE "Semilla" y compartan su experiencia en enfoques educativos.
Utilizando ejemplos prácticos sobre educación ambiental para adultos y el desarrollo sostenible se ha enseñado, en caso de difundir las ideas de los países de los participantes. Además de la demostración de Ute Aderholz (Ammerland de centro de educación ambiental), otras excursiones fueron del orden del día: la pesca, Rabben, Eytjehof (Gristede) y la histórica ruta Iglesia Ohrwege.


 
 
Project SEED – Workshop in Bad Zwischenahn (Germany)
06. - 09. November 2012
Press Article in the “Nordwest-Zeitung” 10. Nov. 2012

 Translation / Summary into English Language

At several stations Ute Aderholz and Heinz-Jürgen Ahlers (from left) explained the participants from several European countries the various opportunities in environmental education.

Dreibergen:  Ground vegetation, bush layer and crown layer - with this terms the 20 participants from seven European countries can easily assign the various habitats to the correct animals, which use this natural areas.  They learned quite practical "Methods of environmental education".
“Methods of environmental education” was simultaneously the title of the workshop, organized by the Education Cooperative coneed eG in Bad Zwischenahn. In a two years duration the participants from Italy, Spain, Portugal, Romania, Sweden, Turkey and Germany work on this topic in the EU project "SEED" and share their experience in educational approaches.
Using practical examples about environmental education for adults and sustainable development has been taught, in case to spread the ideas in the countries of the participants. Besides the demonstration of Ute Aderholz (Environmental Education Center Ammerland), other excursions were on the agenda: the fishery Rabben, Eytjehof (Gristede) and the historical church path Ohrwege.





sábado, 10 de noviembre de 2012

AGENDA EN ALEMANIA

Agenda  del encuentro SEED:

Miércoles 7/11/12
09,00 reunión común en la sala de conferencias del hotel Petersen -








13.00 Taller en acción I: Siente paisaje, escuchar a la gente, degustar productos


13,30 a 14,30 La experiencia en el bosque Elmendorf: educación ambiental no formal-forest trail enseñanza - guiado por Ute Aderholz 


14,45 a 16,15 pesca Rabben (empresa familiar), presentado por el propietario: Visita y discusión La pesquería de pequeña familia es la única cerca de Bad Zwischenahn lago y tiene una larga historia. Hoy en día una gran cantidad de turistas ha llegado hasta este lugar, para encontrar un entorno diferente a diferencia de otros lugares urbanos.


16.45 -18.45 Granja y tienda de la granja Eyting en el Gristede pueblo. . verde")
Jueves, 8.November 2012



Jueves 9/11/12
09.00 Taller en acción II: Senderos Church - nueva visión de las viejas costumbres - Senderos abierto un punto de vista sobre el paisaje, la naturaleza y el bienestar personal. Vamos a sentir la atmósfera del paisaje y el impacto espiritual del movimiento y la escucha.





12.30 Almuerzo en el Restaurante Fröhlich Bad Zwischenahn .Tendremos un almuerzo típico de la zona ("Buffet asado Brewmaster") y escuchar algo acerca de la cervecería restaurante propia cerveza.




14,00-16,00 Taller en acción III: Métodos de educación medio ambiente ¿Cómo presentar la naturaleza para el público interesado, los métodos y la interacción: Caminata y actuación en "Park der Gärten", guiado por Juliane Smalla. Juliane







19,00 noche cena en el Restaurante "Spieker": típicas regionales (agricultor) platos.


















Agenda of the workshop 
9, 00 Official welcome by host organization and presentation program                            
12.00 Lunch in Hotel Petersen (Catering from local butcher)
Workshop in action I:  
Feel landscape, listen to the people, taste products 13.30 – 14.30  Experience in the Elmendorf forest: Non formal environmental education –forest teaching trail – guided by Ute Aderholz  (environmental education center Ammerland) . The educational trails through the forest gives us not only information about plants, trees and animals. It´s also to feel like “partner of nature” and to have very personal impressions of natural environment. Small practical exercises will take place.       http://www.ammerland.de/dokumente/Kurzinfo_UBZ_Einzelblatt_3-2012.pdf 14.45 – 16.15            Fishery Rabben (family company) presented by the owner:  Visit and discussion The small family fishery is the only one near lake Bad Zwischenahn and has a long history. Today a lot of tourist´s come up to this place, to find a different surrounding in contrast to other urban places. To sit outside in the garden, to listen   to the fisherman´s explanations and to enjoy lake, wind and landscape is often more memorable than sitting the whole day in seminar room.   http://www.fischerei-rabben.de/ 
16.45 -18.45  Farm and farm shop Eyting in the village Gristede. See the farm shop and the farm products. Tasting products from the region, hear about farm and family history (600 years in this place), sustainable farming and environment protection. Afterwards: local typical dinner = taste landscape (“Green cabbage”) in the premises farm Eyting. http://www.eytjehof.de/                           
 Thursday, 8.November 201209.00                        
Workshop in action II:                                  
Church trails – new view on old ways - Footpaths open one´s view on landscape, nature and personal well – being    We´ll use and enjoy the old church trail from the village Ohrwege to Bad Zwischenahn. We´ll pass forest´s, fields, settlements and a small river. We´ll feel the atmosphere of landscape and spiritual impact of moving and listening.  12.30 Lunch in Restaurant Fröhlich Bad Zwischenahn  www.froehlich-meer-brauerei.de . We´ll have a typical local lunch („Buffet Brewmaster roast” ) and  hear                                   something about the restaurant´s own beer brewery. 
14.00- 16.00  Workshop in action III:   Methods environment education   How to present nature to the interested audience, methods and interaction: walk and action  in “Park der Gärten” , guided by Juliane Smalla. Juliane will  present us a “School in the garden” in a unusual way.  Non-formal transfer of knowledge  is in the foreground  http://www.park-der-gaerten.de/ 
17.30 Conclusion and workshop summary in conference room Hotel Petersen 19.00                         Evening dinner in the Restaurant “Spieker”: Typical regional (farmer) dishes. The Spieker is a historical restaurant with a very specific atmosphere. Wood and  Timber dominate the dining room. And on the walls you will find the medieval house signs of farmer families from the region.   It´s like in old days. http://www.derspieker.de/home.htm   Friday, 9.November 2012Whole day Departure of participants  
                

viernes, 6 de julio de 2012

VISITA A ZARAGOZA PROYECTO SEED


Los días 3 y 4 de julio nuestros compañeros europeos del proyecto SEED  nos han hecho una visita.

Nuestra agenda ha sido la siguiente:

3 DE JULIO
MAÑANA
8.45 HORAS  RECEPCIÓN Y BIENVENIDA DE LOS PARTICIPANTES.
9.00-10.15 HORAS REUNIÓN
10.15-10.30 HORAS  CAFÉ
10.30-11.15 HORAS FIN REUNIÓN.
12.00 HORAS VISITA EN EL  AULA DE  MEDIO AMBIENTE URBANO. LA CALLE INDISCRETA
14.00  HORAS COMIDA LIBRE.
TARDE
18.30-20.0 HORAS VISITA GUIADA POR LA EXPO DE ZARAGOZA.
NOCHE
21.00 HORAS: CENA RESTAURANTE GONG CALLE ALFONSO

MIÉCOLES 4 DE JULIO
MAÑANA
10.30-12.00 HORAS: VISITA CIEM
12.00-12.30  HORAS CAFÉ EN EL CIEM
13.30 HORAS COMIDA EN EL PARANINFO DE LA UNIVESIDAD DE ZARAGOZA
TARDE.
16.00-17.00  HORAS-: VISITA Y CHARLA EN EL CENTRO AMBIENTAL DEL EBRO
17.30 HORAS  FIN DEL TERCER ENCUENTRO Y DESPEDIDA DE LOS COMPAÑEROS





GRUNDTVIG Learning Partnership
SEED - Sharing Environmental Education MethoDs for adults
KICK-OFF MEETING
Meeting location: Zaragoza, SPAIN
Meeting dates: 2-5 July, 2012
Hosting organisation: LEOLAB

AGENDADay 1, 2nd July
Arrival of participants at Hotel HIBERUS - (from train/ bus station 10 min)
Day 2, 3rd July
9.00 – 9.10 Welcome by LEOLAB staff
 9.15 – 10.30            Welcome and introduction by Soros Educational Center (SEC) –Zsofia Pal
Overview of the project process and outcomes (RO/SEC)
10.30 – 10.50 Coffee break
10.50 – 11.20         Seed project meeting
11.30 – 14.00 Study visit in Zaragoza.
   Environmental Urban Classroom
 14.00 – 18.00 Lunch free time (swimming pool, too much hot)
 18.30 – 20.00 Guided tour for the International Exhibition buildings in Zaragoza.The theme was "Water and Sustainable Development". The exposition was placed in a meander of the river Ebro.
20.00 – 21.00        Closing Day 1- Free Time
21.30 Dinner- Restaurant “GNOS” (downtown)
Day 2, 4th July
10.00 – 10.15 Pick up in the hotel hall
10.30 – 12.00 2 Study Visit
 CIEM Building “zero emissions”
 12.00 – 14.30 Lunch Restaurant “PARANINFO” (downtown)
 14.30 – 16.00 Free Time
16.00 – 17.00   3 Study Visit
Environmental education center (Ebro River)
                 17:30                         Closing day 2: End of the project meeting.  

Day 4, 5 July
 Departure of participants
Note:
The cost of meals (lunch, dinner) will be supported by each partner institution, based on approved proposal












viernes, 11 de mayo de 2012

ECOLOGÍA EMOCIONAL (emotional ecology)


 (EMOTIONAL ECOLOGY)



ECOLOGÍA EMOCIONAL

Llevamos muchos años viviendo en el planeta Tierra y nuestro mundo afectivo y la relación con el mundo externo no es demasiado equilibrada que digamos.

Tenemos muchos indicadores de ello. insatisfacción, insomnio, irritabilidad, represión, estrés, ansiedad…e  indicadores externos de desequilibrios sociales: la dichosa crisis financiera, violencia, falta de solidaridad…

Todo ello nos debe llevar a pensar que estamos realizando UNA MALA GESTIÓN DE NUESTRO MUNDO EMOCIONAL COMO DE LOS RECURSOS DE NUESTRO PLANETA.

La persona que se relaciona bien consigo misma tiene también la capacidad de hacerlo de igual forma con los demás y por su puesto con su planeta.

El abono emocional o vitaminas emocionales (afortunadamente  gratis) deben estar en nuestros días a través de:

-          Refuerzos positivos
-          Sonrisas
-          Expresiones de agradecimiento
-          Tiempos de silencio
-          Tiempos de risas
-          Tolerancia hacia al otro
-          Aceptación incondicional.

También las Leyes de la ecología emocional:

  1. Ley de la diversidad y riquezas de afectos. La vida natural depende de su diversidad y riqueza.

Un bosque o un jardín con gran variedad de especies que coexistan será más rico y tendrá mayores posibilidades de supervivencia que aquellos formados por una sola especie. Todos tenemos en nuestro pack emocional emociones y sentimientos variados.

  1. Ley de la interdependencia afectiva. Todas las formas de vida dependen entre si.

Los seres humanos somos sistemas energéticos. Si somos egoístas con nuestra energía no conseguimos nada más que perderla. Nos hacemos a fuerza de relacionarnos con los otros, y esos intercambios nos van a permitir desplegarnos, florecer, crear y nutrirnos.

 

Todos los recursos de nuestro planeta son limitados (fuentes de energía, plantas, agua, especies animales….) su explotación inadecuada y su mal uso y gestión pueden provocar un desequilibrio. Lo mismo ocurre con las  personas, una mala gestión emocional provocará resultados de ira, odio, resentimiento (energías no renovables) o alegría, crecimiento, automotivación (energías renovables)

De nuestro equilibrio personal dependerá nuestro  planeta.


Fuente: la ecología emocional. Jaume Soler y Mercé Conangla.


 
EMOTIONAL ECOLOGY
We have spent many years living on planet Earth and our emotional world and the relationship with the outside world is not too balanced to say.
We have many indicators of this. dissatisfaction, insomnia, irritability, repression, stress, anxiety ... and external indicators of social inequality: the happy financial crisis, violence, lack of solidarity ...
This should lead us to think we're making POOR MANAGEMENT OF OUR WORLD AS EMOTIONAL RESOURCES OF OUR PLANET.
The person who relates well with itself also has the ability to do likewise with the other and of course with their planet.
The fertilizer emotional or emotional vitamins (thankfully free) must be in our days by:
- Positive reinforcement- Smiles- Acknowledgements- Times of silence- Times of laughter- Tolerance to the other- Unconditional acceptance.
Also the Laws of emotional ecology:
1. Law of the diversity and wealth of affection. The natural life depends on its diversity and richness.
A forest or a garden with a variety of species to coexist will be richer and have a greater chance of survival than those formed by a single species. We all have our emotional pack varied emotions and feelings.
2. Emotional interdependence Act. All forms of life depend on each other.
Human beings are energy systems. If we are selfish with our energy but we got nothing to lose. We dint of relating to others, and such exchanges will help us desplegarnos, flourish, create and nurture.
 
3. All living things and all resources are limited.
All our planet's resources are limited (energy sources, plants, water, animal species ....) improper exploitation and misuse and management can cause an imbalance. The same goes for people, cause emotional mismanagement results of anger, hatred, resentment (renewable energies), or joy, growth, motivation (renewable energy)
From our personal balance our planet depend.

Source: The emotional ecology. Jaume Soler and Merce Conangla


  1. Todos los seres vivos y todos los recursos son limitados.

viernes, 4 de mayo de 2012

ECOZINE

 

ECOZINE, Festival Internacional de Cine y Medio Ambiente de Zaragoza,  organizado por el Ayuntamiento de Zaragoza y la Asociación Cultural Ecozine, celebra su 5 edición del 11 al 18 de mayo.

Y volvemos con ganas renovadas. Volvemos para presentar más de 70 películas de 40 países cuyo tema central es el medio ambiente, así como debates y actividades paralelas donde el protagonista es el arte comprometido con nuestra tierra.

Queremos unirnos a otras manifestaciones culturales de la ciudad y del mundo que dan protagonismo a todas esas voces y miradas que hablan de nuestro planeta y que nos ayudan a reflexionar sobre nuestro presente y nuestro futuro. Es necesario sumarnos a un cambio que reclaman cada día más millones de personas y cada día se escucha en más rincones del planeta. Un cambio por la sostenibilidad; un cambio para buscar otras maneras de relacionarnos entre nosotros y con el planeta; un cambio donde la cultura, el cine, son protagonistas activos en este mundo que nos toca vivir.

Acepta el compromiso y recuerda que tus decisiones y acciones tienen un gran valor. Ven al cine a conocer todas esas realidades y transmite el mensaje de que todo es posible, que siempre es posible.





EcoZine, International Film Festival and the Environment of Zaragoza, organized by the city of Zaragoza and the Cultural Association EcoZine, celebrates its 5th edition of 11 to 18 May.
And back with renewed desire. We return to present more than 70 films from 40 countries whose central theme is the environment as well as discussions and side events where the protagonist is the art committed to our land.
We join with other cultural manifestations of the city and the world that give prominence to all those voices and eyes that speak of our planet and to help us reflect on our present and our future. It is necessary to join a change that increasingly demand millions of people every day and listening to more corners of the globe. A change for sustainability, a change to find other ways of relating between us and the planet, a change where the culture, cinema, are active players in this world that we live.
The undertaking and remember that your decisions and actions are of great value. Come to the movies to know all these facts and conveys the message that anything is possible, it is always possible.

viernes, 2 de marzo de 2012

AEROPUERTO DE BARAJAS

AEROPUERTO DE BARAJAS


El aeropuerto de Barajas ha decidido utilizar las luminarias basadas en diodos luminosos, más conocidos por sus siglas en inglés, LED, en las terminales 1, 2 y 3 para ahorrar en consumo de energía y reducir la factura eléctrica y los costes de mantenimiento.


Los nuevos puntos de luz reducirán un 62% el consumo eléctrico y en un porcentaje similar las emisiones de dióxido de carbono (C02) y explica que la vida útil de las LED (40.000 horas) supera en un 80% a la de las lámparas sustituidas, por lo que los costes de mantenimiento "se reducirán al mínimo".

En las salas VIP se han sustituido 300 lámparas halógenas de 50W por LED de 8.5W, lo que supondrá un ahorro anual de 107.748 kW/h y un recorte de 11.852 euros al año en la factura de la luz.
En los aseos se han sustituido los fluorescentes de bajo consumo, con un ahorro anual conjunto de 106.434 kW/h que se traducirá en 11.708 ? de ahorro anual en la factura eléctrica. Además, en las oficinas de Aena y en dependencias internas para personal del aeropuerto se desconectará el alumbrado existente en horas nocturnas y se instalaran luminarias LED de 9 W, lo que reportará un ahorro energético de 183.960 kW/h/año y un ahorro económico de 22.235 ?/año.





BARAJAS AIRPORT

Barajas Airport has decided to use the fixtures based on LEDs, better known by its acronym in English, LED, at terminals 1, 2 and 3 to save energy and reduce electricity bills and maintenance costs.

The new points of light reduced by 62% the power consumption and a similar percentage emissions of carbon dioxide (C02) and explains that the life of the LED (40,000 hours) exceeds 80% of the lamps replaced , so maintenance costs "will be minimized."

The lounges have replaced 300 50W halogen lamps for 8.5W LED, which will mean an annual saving of 107,748 kW / h and a cut of 11,852 euros per year in electricity bills.

In the toilets have been replaced with low-energy fluorescents, saving 106,434 joint annual kW / h which will result in 11,708? annual savings in electricity bills. Furthermore, the Aena offices and internal departments to airport staff will disconnect the existing lighting at night and LED fixtures were installed 9 W, which yield a savings of 183,960 kW energy / h / year and a cost savings of 22,235? / year.


FUENTE: EFE VERDE

domingo, 22 de enero de 2012

OVINOTURISMO (BBPP)

OVINOTURISMO

El ‘ovinoturismo’, que permite acompañar a un rebaño durante su recorrido estival es uno de los proyectos que ha presentado el Salón Ovino en el marco de la Feria Internacional de Turismo (Fitur). El director técnico del Salón Ovino, César Cabanilla, ha explicado que tras un primer año experimental, los primeros ‘ovinoturistas’ podrían comenzar su andadura el próximo verano.
El objetivo sería iniciar un recorrido en la comarca de la Serena (Badajoz) hacia las tierras del norte, un itinerario que normalmente ocupa unos 20 días hasta llegar a los Picos de Europa. Sin embargo, ya se está trabajando en el diseño de rutas, ocho en total, más cortas para hacerlas más accesibles a todo tipo de público, ha indicado Cabananilla.
El ‘ovinoturismo’ es un proyecto de sensibilización de la actividad ganadera y su importancia para la conservación del medio ambiente. Cabanillla ha incidido en que la trashumancia reduce los riesgos de incendios de los montes, ya que los animales se alimentan de pastos y otra vegetación que es susceptible de arder


The 'ovinoturismo', which allow us a flock during his summer tour is one of the projects presented by the Sheep Show in the framework of the International Tourism Fair (Fitur). Coach Hall Sheep, César Cabanilla, explained that after a first experimental year, the first 'ovinoturistas' career could start next summer.

The aim would be to start a tour in the region of la Serena (Badajoz) to the lands of the north, a journey that normally takes about 20 days to reach the Picos de Europa. However, it is already working on the design of roads, eight in all, shorter to make them more accessible to all audiences, has indicated Cabananilla.

The 'ovinoturismo' is a project to raise awareness of farming and its importance for the conservation of the environment. Cabanillla has affected the migration reduces the risk of forest fires, as the animals feed on grass and other vegetation that is susceptible to burn.

FUENTE:  http://www.oviespana.com/

viernes, 6 de enero de 2012

2012 AÑO INTERNACIONAL DE LA ENERGÍA SOSTENIBLE

La ONU designa 2012 como el ‘Año Internacional de la Energía Sostenible para Todos’
     Reconociendo la importancia de la energía para el desarrollo sostenible, la Asamblea General de la ONU ha designado, en su resolución 65/151 2012 como el ‘Año Internacional de la Energía Sostenible para Todos’.

      El Año Internacional de la Energía Sostenible para Todos pretende ofrecer una valiosa oportunidad para crear conciencia sobre la importancia de aumentar el acceso sostenible a la energía, a la eficiencia energética y a las energías renovables a nivel local, nacional, regional e internacional.

      “Los servicios de energía tienen un profundo efecto en la productividad, la salud, la educación, el cambio climático, la seguridad alimentaria y agua y servicios de comunicación. La falta de acceso a la energía limpia, accesible y confiable dificulta el desarrollo humano, social y económico y es un gran impedimento para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio”, señalan desde la ONU.

      En la actualidad, 1,4 millones de personas todavía no tienen acceso a la energía moderna, mientras que 3 millones dependen de la biomasa tradicional (leñas) y el carbón como fuentes de combustible principal.

      La efeméride cuenta con una página web (http://www.sustainableenergyforall.org/) en la que se ofrece información sobre los eventos y actividades que se desarrollarán a lo largo del año, así como las acciones participativas a llevar a cabo y diferentes formas de colaborar.

Fuente: Centro de Servicios y Promoción Forestal y de su Industria de Castilla y León




 The UN designated 2012 as the 'International Year of Sustainable Energy for All' 
  Recognizing the importance of energy for sustainable development, UN General Assembly has designated, in its resolution 65/151 2012 as the 'International Year of Sustainable Energy for All'.

       The International Year of Sustainable Energy for All aims to provide a valuable opportunity to raise awareness about the importance of increasing sustainable access to energy, energy efficiency and renewable energies at local, national, regional and international levels.

       "Energy services have a profound effect on productivity, health, education, climate change, food security and water and communication services. Lack of access to clean energy, affordable and reliable hinders human development, social and economic development and is a major impediment to achieving the Millennium Development Goals, "note from the UN.

       Currently, 1.4 billion people still lack access to modern energy, while 3 million people depend on traditional biomass (firewood) and coal as primary fuel sources.

       The event has a website (www.sustainableenergyforall.org) which provides information about events and activities taking place throughout the year as well as participatory actions to carry out different ways to collaborate.